Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

kleiner Schelm

  • 1 kleiner Schelm

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > kleiner Schelm

  • 2 ein kleiner Schelm

    m.
    a little rogue n.
    a naughty little beggar n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ein kleiner Schelm

  • 3 ein kleiner Schelm

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ein kleiner Schelm

  • 4 Schelm

    Schelm m -(e)s, -e ше́льма, моше́нник, плут
    j-n zum Schelm machen ошельмова́ть кого́-л.
    zum Schelm werden (an j-m) измени́ть (кому-л.), ich will ein Schelm sein, wenn ich das getan habe! будь я подле́ц, е́сли я э́то сде́лал!
    du sollst mich einen Schelm heißen, wenn ich das nicht tue не я бу́ду, е́сли я э́того не сде́лаю
    Schelm m -(e)s, -e шалу́н; озорни́к
    armer Schelm! бе́дный ма́лый!, бедня́га!
    kleiner Schelm плути́шка
    der Schelm guckt [schaut, sieht] ihm aus den Augen по глаза́м ви́дно, что он шу́тит [что он плут]
    sich mit dem Schelm davonmachen уст. уйти́ укра́дкой, улизну́ть
    einen faulen Schelm im Rücken haben уст. быть лентя́ем, не люби́ть труди́ться
    den Schelm im Nacken sitzen haben быть изве́стным прока́зником [шалуно́м, плу́том]; быть завзя́тым шутнико́м
    Grübchen in den Backen, Schelm im Nacken посл. вне́шность обма́нчива (букв. я́мочки на щё́чках - прока́зы на уме́)

    Allgemeines Lexikon > Schelm

  • 5 Schelm

    m -(e)s, -e
    1) шельма, мошенник, плут
    ich will ein Schelm sein, wenn ich das getan habe! — будь я подлец, если я это сделал!
    du sollst mich einen Schelm heißen, wenn ich das nicht tue — не я буду, если я этого не сделаю
    2) шалун; озорник
    armer Schelm!бедный малый!, бедняга!
    der Schelm guckt ( schaut, sieht) ihm aus den Augen — по глазам видно, что он шутит ( что он плут)
    ••
    einen faulen Schelm im Rücken haben — уст. быть лентяем, не любить трудиться
    den Schelm im Nacken sitzen habenбыть известным проказником ( шалуном, плутом); быть завзятым шутником
    Grübchen in den Backen, Schelm im Nacken ≈ посл. внешность обманчива (букв. ямочки на щёчках - проказы на уме)

    БНРС > Schelm

  • 6 der kleine Schelm

    - {baggage} hành lý, trang bị cầm tay, đùa con mụ vô dụng, con mụ vô tích sự, con ranh con = ein kleiner Schelm {a naughty little beggar}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der kleine Schelm

  • 7 Gauner

    m; -s, -; pej. crook, swindler; (Halunke) rascal; diese Gauner! what a bunch of crooks!; die kleinen Gauner hängt man, die großen lässt man laufen Sprichw. there’s one law for the rich and another for the poor
    * * *
    der Gauner
    shyster; crook; trickster; rascal; tricker; chiseler; sharper; wangler; rook
    * * *
    Gau|ner ['gaunɐ]
    m -s, -
    rogue, rascal, scoundrel; (= Betrüger) crook; (hum inf = Schelm auch) scamp, scallywag (Brit infinf = gerissener Kerl) cunning devil (inf), sly customer (inf)
    See:
    → auch Gaunerin
    * * *
    der
    1) (a criminal: The two crooks stole the old woman's jewels.) crook
    2) (a dishonest or deceiving person.) twister
    * * *
    Gau·ner(in)
    <-s, ->
    [ˈgaunɐ]
    m(f) (pej)
    1. (Betrüger) crook pej, rogue pej, scoundrel pej
    2. (Schelm) rogue, picaro liter
    3. (fam: gerissener Kerl) crafty customer
    * * *
    der; Gauners, Gauner
    1) (abwertend) crook (coll.); rogue
    2) (ugs.): (schlauer Mensch) cunning devil (coll.); sly customer (coll.)
    * * *
    Gauner m; -s, -; pej crook, swindler; (Halunke) rascal;
    diese Gauner! what a bunch of crooks!;
    die kleinen Gauner hängt man, die großen lässt man laufen sprichw there’s one law for the rich and another for the poor
    * * *
    der; Gauners, Gauner
    1) (abwertend) crook (coll.); rogue
    2) (ugs.): (schlauer Mensch) cunning devil (coll.); sly customer (coll.)
    * * *
    - m.
    crook n.
    rascal n.
    swindler n.
    tricker n.
    trickster n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gauner

  • 8 klein

    I с сущ.
    1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.
    Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.
    Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.
    2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!
    3.: kleine Geister
    kleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.
    Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.
    4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.
    Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.
    5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.
    Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.
    Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?
    II с глаг.
    1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.
    Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.
    2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.
    Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.
    3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?
    Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.
    Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?
    4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?
    Mutti, ich muß mal klein.
    5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.
    6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травы
    присмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.
    Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.
    7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.
    Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.
    8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.
    III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.
    Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.
    Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорог
    маленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.
    Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein

  • 9 Narr

    1) Tor, Dummkopf дура́к, глупе́ц. Sonderling чуда́к. kleiner Narr дурачо́к. ich armer Narr я несча́стный глупе́ц. ein ausgemachter Narr кру́глый <наби́тый, зако́нченный> дура́к, дура́к дурако́м. sei kein Narr! не будь дурако́м ! du gutmütiger Narr, (du)! эх ты, дура́шка ! jd. möchte nicht als Narr dastehen кто-н. не хо́чет вы́глядеть дурако́м. jd. möchte sich nicht zum Narren machen кто-н. не хо́чет изобража́ть из себя́ шута́ <стать посме́шищем>. jd. ist kein Narr кто-н. не глуп <дура́к>. jdn. für einen Narren halten счита́ть кого́-н. дурако́м <за дурака́>. da könnte man ein Narr werden! с ума́ мо́жно сойти́ (от э́того)! ein Narr in Christo юро́дивый, блаже́нный
    2) Hofnarr; Schelm; Harlekin шут, пая́ц. Teilnehmer am Fasching уча́стник карнава́ла jdn. zum Narren halten дура́чить кого́-н. jd. läßt sich nicht länger zum Narren halten кто-н. не позво́лит бо́льше себя́ дура́чить. jd. hat an jdm./etw. einen Narren gefressen кто-н. помеша́лся на ком-н./чём-н., кто-н. без ума́ от кого́-н./чего́-н. ein Narr fragt mehr, als zehn Weise beantworten können оди́н дура́к мо́жет поста́вить <зада́ть> сто́лько вопро́сов, что на них не смо́жет отве́тить и деся́ток мудрецо́в. jedem Narren gefällt seine Kappe всяк кули́к своё боло́то хва́лит. die Narren werden nicht alle дураки́ не перево́дятся, дурака́м перево́ду нет

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Narr

См. также в других словарях:

  • Schelm — Bazi (bayr., österr.) (umgangssprachlich); Lausbub; Rotzlöffel (umgangssprachlich); Bengel; Dreikäsehoch (umgangssprachlich); Rotzgöre (umgangssprachlich); Rotznase ( …   Universal-Lexikon

  • Schlingel — Bazi (bayr., österr.) (umgangssprachlich); Lausbub; Rotzlöffel (umgangssprachlich); Bengel; Dreikäsehoch (umgangssprachlich); Rotzgöre (umgangssprachlich); Rotznase ( …   Universal-Lexikon

  • klein — marginal; gering; kaum; wenig; winzig; mickerig (umgangssprachlich); dünn (umgangssprachlich); mickrig (umgangssprachlich); unbedeutend; …   Universal-Lexikon

  • IF? Records — Infobox record label name = IF? Records founded = 1995 founder = Andrez Bergen, Brian Huber, Mateusz Sikora genre = Hip hop country = Japan location = Tokyo url = http://if records.tripod.com IF?/Established in Melbourne, Australia, in 1995, and… …   Wikipedia

  • Ich werde \(auch: will\) dir helfen. .. — Ich werde (auch: will) dir helfen. ..   Die umgangssprachliche Redensart ist eine oft scherzhafte Drohung in Bezug auf ein bestimmtes, unerwünschtes Tun besonders von Kindern: Ich werde dir helfen, mit den dreckigen Schuhen auf der Couch zu… …   Universal-Lexikon

  • Spanvogel — * Es ist ein Spanvogel. So nennt man an der Grenze von Franken und Schwaben einen durchtriebenen jungen Menschen, der, wie man sagt, seinen Tücken hinter den Ohren hat. Span ist das niederdeutsche Spein oder Spön, das so viel wie Brustwarze oder… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schäker — Schelm; Schalk; Witzbold * * * Schä|ker 〈m. 3〉 jmd., der gern schäkert * * * Schä|ker, der; s, [wohl über das Jidd. zu hebr. ḥêq = Busen; weiblicher Schoß] (oft scherzh.): a) jmd., der [gern] ↑ schäkert (a) …   Universal-Lexikon

  • Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Edel sei der Mensch — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/E — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Vogel — 1. A Fôglar diar so êder sjong, gung a Kâter iar inj aauer a dik me (wegh me üüb a Dâi). (Amrum.) – Haupt, VIII, 351, 19. Die Vögel, die so früh singen, mit denen geht die Katze über den Deich (am Tage weg). 2. A grosser Vogel braucht a gross… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»